003|垫底俱乐部:一场酣畅淋漓的Y2K校园“发烧梦” A Gen Z High School Fever Dream

【聊了什么The What】

有人说Bottoms 垫底俱乐部是一部高校性转版的《搏击俱乐部》,但其实远远不止如此。它荒诞离奇,充满暴力和一些隐藏的不算太深的讽刺和哲思,是适合我们这个时代的美国高校喜剧电影。 故事围绕着Josie和PJ这一对好友展开,她们是这所美国高中食物链的底层,不只是因为她们是拉拉,而是用她们自己的话来说:“gay,ugly and untalented”。在高三毕业前的最后一年这对好友决心突破自己,互为僚机泡到全校最受欢迎的拉拉队队员,而她们达成目标的方式就是阴差阳错组建了这个高中第一个女子搏击俱乐部。

Some say "Bottoms" is a high-school-themed, gender-flipped version of "Fight Club," but it's far more than that. It's a bizarre and whimsical journey, filled with violence and some blazen satire and not-so-subtle philosophical musings— a perfect update of the high school comedy genre fit for our times.

The story revolves around Josie and PJ, a dynamic duo situated at the bottom rung of the American high school social ladder. Their struggles extend beyond being lesbians; in their own words, they're "gay, ugly, and untalented." In their final year before graduating high school, this determined pair sets out to break free from their constraints to date the two most popular cheerleaders in the school. Their unconventional method? Accidentally forming the first all-female fight club in the high school.

【时间轴 The When】

  • 00:00 对电影的初印象:高校性转版的《搏击俱乐部》?

  • 10:46 电影里的主要女性角色

  • 33:51 时空错乱美学:Y2K的视觉叠加在2023年的观念上

  • 43:30 美国高校电影和我们的酷儿启蒙

  • 54:48 为什么这部电影里的暴力如此令人心旷神怡(?)

  • 01:15:54 这个电影吃了几个性别研究博士生?

  • 01:32:58 今夏其他破破烂烂间歇发疯但是歌颂暖心女性友谊的喜剧电影

  • 00:00 Initial Impressions of the Movie: A Gender-Swap High School Version of "Fight Club"?

  • 10:46 Deep dive on our favorite characters

  • 33:51 Aesthetic of Temporal Disarray: Y2K Visuals Superimposed on 2023 Concepts

  • 43:30 American High School Movies and Our Queer Enlightenment

  • 54:48 Why the Violence in This Movie is So Delightfully Liberating (?)

  • 01:15:54 This Film is a Gender Studies Love Fest

  • 01:32:58 Other Ragged, Intermittently Insane, Yet Heartwarming Comedies Celebrating Female Friendship This Summer

【拓展链接 The Links】 ‘Bottoms’ Review: Physical Education Getting So High That You Think You’re Going to Die - Ayo Edebiri - Taking the Stage Sabrina Wu - Hot Girl Impression

【我们是谁】 大波福娃是一档中文女权喜剧播客。我们希望用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 这里聚集了一群长期在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。 我们想创造一个安全的空间,鼓励更多由女性和酷儿群体主导的对话,为宇宙指明发展的方向!

Who We Are “Dat Beauvoir” is a Chinese feminist comedy podcast. We aim to combat taboos with laughter and dissolve patriarchal norms with humor. Here gathers a group of diasporic feminists residing overseas. Together we observe the world, mocking male supremacy through playful banter.

We want to create a safe space, encouraging more conversations led by women and LGBTQ+ communities, shedding light on the right path for the universe's future with laughter and satire!

本期我们的主播和嘉宾:

  • 桃子(she/her):一个还没出道就隐退了的业余脱口秀演员,精通捆粽子和翻花绳
  • 跑跑(they/them):工匠/小丑/人民教师/高科技亚逼(消歧义),尊重且热爱谐音梗,老龄 Z 世代。
  • 小苕 (it/its):一颗零零后坡塔头,咖喱牛腩里的薯仔,地三鲜里的土豆
  • Nancy (she/her):惨惨的博士僧,是一个older millennial中年人
  • 小蓝 (she/her):来自隔壁疲惫娇娃的另一个older millennial

Our hosts and guests:

  • Sis Peach (she/her): I have a Golden retriever, a plush dog with an imaginary ESA vest.
  • Runrun (they/them): local shop tech / clown / adjunct / computer beep boops, pun always intended.
  • Shao (it/its): A potato with Chinese characteristics. Can’t be fried or smashed.
  • Nancy (she/her): a struggling PhD, older millennial
  • Lil Blu (she/her):another older millennial from a podcast nextdoor

本期节目由小蓝制作,Ruby Yang设计封面,Valere Chen进行音频编辑。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。

This episode was produced by Xiao Lan, Ruby Yang designed the logo. Valere Chen edited the episode. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media.

【支持我们】

如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去:

众筹平台链接:

合作投稿邮箱:[email protected]