005|人之初 女本子善 And They Were Roommates

【聊了什么】 作为中国长大的女同性恋是种怎样的生命体验?本期节目我们请到了三位国产拉拉,她们来自不同的年龄分层,有着不同的外形,和独特的恋爱经历。虽说这个世界上充斥着各式各样的刻板印象,在海外生活的中国拉拉更不例外。但我们就是有这个本事化腐朽为神奇。和女友同居父母却要来探望?姐妹教你挑床垫。基督教高中同学恐同?我们一起搞深柜。践行女权,世界大同,没有什么难得倒我们中国拉拉。

Growing up as a lesbian in China - what's that like? In this episode, we've invited three Chinese lesbians, each from a different age group, sporting diverse looks, and boasting unique love stories. Sure, the world is full of stereotypes, and Chinese lesbians living abroad are no exception. But hey, we've got the knack for turning the mundane into magic. From navigating parental visits while cohabiting with our girlfriends to expert tips on choosing mattresses, and standing up against homophobia even in our Christian high school circles – we're all about smashing stereotypes, promoting feminism, and fostering unity in diversity. Nothing can faze the fearless Chinese lesbians!

【时间轴】

  • 01: 46 女同刻板印象大集合

  • 09:45 小学女同学放学前不亲到我就不回家?

  • 14: 08 震惊!东北产铁更产铁T

  • 17: 13 男生不喊楼就不会表白吗?

  • 21:33 高下立判:一个吻比不上陌生姐姐的笑容

  • 25:48 异性恋只是一个阶段,会过去的

  • 32: 38 放学了,你老公会来接你吗?

  • 37: 13 公开的秘密——我的室友其实是我女朋友

  • 41: 29 结过,离了,别问了

  • 44:42 同性恋群体内化了哪些异性恋行为模板?

  • 51: 06 拒绝心累自证,我的头发长短只与我的洗发水用量挂钩

  • 01: 46 Compilation of Stereotypes about Chinese Lesbians

  • 09: 45 Refuse to go home until my classmate kisses me goodbye?

  • 14:08 Intriguing connections between Dongbei and butch

  • 17: 13 Do guys only know one way to show their affection?

  • 21:33 Not even a competition: A kiss can't compare to the smile of a stranger girl

  • 25: 48 Heterosexuality is just a phase, this well shall pass

  • 32: 38 School's out, will your husband come pick you up?

  • 37: 13 Public secret — My roommate is actually my girlfriend

  • 41: 29 Have married, already divorced, stop crossing my boundaries and gossiping about my private life!

  • 44:42 Which heterosexual behavior templates are internalized within the homosexual community?

  • 51: 06 No more self-proves! The length of my hair has nothing to say about me as a person

【我们是谁】 大波福娃是一档中文女权喜剧播客。我们希望用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 这里聚集了一群长期在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。 我们想创造一个安全的空间,鼓励更多由女性和酷儿群体主导的对话,为宇宙指明发展的方向!

“Dat Beauvoir” is a Chinese feminist comedy podcast. We aim to combat taboos with laughter and dissolve patriarchal norms with humor. Here gathers a group of diasporic feminists residing overseas. Together we observe the world, mocking male supremacy through playful banter. We want to create a safe space, encouraging more conversations led by women and LGBTQ+ communities, shedding light on the right path for the universe's future with laughter and satire!

本期主播和嘉宾:

  • 桃子(She/her):一个还没出道就隐退了的业余脱口秀演员,精通捆粽子和翻花绳
  • 小齐(She/her):爱发言不爱偷乐的小同志。东张西望,一无所长的快乐冠军。
  • 无所长的快乐冠军。哩鸭(She/her):白天坐班夜晚起舞持续发疯
  • River(She/they):一个学生

Our hosts and guests:

  • Sis Peach (She/her): I have a Golden retriever, a plush dog with an imaginary ESA vest.
  • Xiao Qi (She/her): Queer diplomat, bad-ass comedian, crowned the champion of happiness.
  • Lia (She/her): Daytime corporate slave, nighttime slay, all time all over the place.
  • River(She/they): A dreamer.

本期节目由桃子制作,Ruby Yang设计封面,Hazel进行音频编辑。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。

This episode was produced by Sis Peach, Ruby Yang designed the logo. Hazel Tang edited the episode. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media.

【支持我们】 如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去:

众筹平台链接:

合作投稿邮箱:[email protected]