【聊了什么 The What】
本期我们尝试了新的节目形式,由身边话题聊起,从回国的反向文化冲击聊到美国大选后心灵的灾后重建,从教父母如何表达爱聊到回归到自然里摘菜摘果子。依然是两个东北银和一个南方薯仔,东北笑点满满的一期!
我们最近也在探索更多与听众互动的形式!大家如果有什么想听我们聊的话题、想问的问题、想分享的事情,都欢迎你在我们的社交媒体账号或播客平台留言!
In this episode, we are experimenting with a new format, chatting freestyle about topics from our daily lives: from the reverse culture shock of returning home to the ways of recovery after the U.S. election; from teaching parents about love language to reconnecting with nature. As always, it’s two Dongbei homies and a Southern potato—this time with plenty of Dongbei jokes!
We’ve also been exploring more ways to engage with our listeners! If there’s a topic you’d like us to discuss, a question you’d like to ask, or something you’d like to share, feel free to leave us a comment on our social media accounts or podcast platforms!
【时间轴 The When】
1:54 不会扫码了!回国有什么反向文化冲击
4:00 回家和爸妈普及爱的语言
6:21 街溜子的中美地铁测评
11:15 口音的烦恼和小妙招
15:00 小土豆的东北梦
19:57 见父母好比和网友面基
22:21 在城市里寻找安心感
24:08 如何捡大自然的便宜
32:03 选举季在外要谨言慎行
34:37 无从逃避的选情信息
37:18 大选之后地球也依然会转
1:54 QR code who? Reverse culture shock when returning home
4:00 Teaching parents about the Love Languages
6:21 Our subway review: U.S. vs. China
11:15 Playing with accents: struggles and tips
15:00 Little Potato’s Dongbei dream
19:57 Visiting parents feels like meeting online friends IRL
22:21 Finding peace in the city
24:08 How to take advantage of nature’s offerings
32:03 Gotta think before you speak during election season
34:37 The inescapable flood of election news
37:18 Anyways, life goes on
【关注我们 Our Socials】
大波福娃 Dat Beauvoir Instagram: https://www.instagram.com/dat.beauvoir.pod 大波福娃 Dat Beauvoir Threads: https://www.threads.net/@dat.beauvoir.pod
【我们是谁】
大波福娃是一档出梗下饭的女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。
Dat Beauvoir is a podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about.
Hosted by 小苕, 药师 and 蕨菜—members of the Chinese diaspora living abroad—we bring fresh perspectives and unapologetic laughs to every episode. While we don’t take ourselves too seriously, we’re fully committed to delivering stories that're bold, thoughtful, and refreshingly disruptive.
本期我们的主播和嘉宾: 小苕 (it/its):一颗泛薯类,最近的自我认同是夜市上的旋风大土豆 蕨菜 (it/its):长白山区野生蕨菜,喜生于浅山区向阳地 药师(they/them):精通家庭妙招一千例,身手灵活,可以倒立和劈叉,目前热衷的事业是研发广东北菜。
Our hosts and guests: Shao (it/its): A potato with Chinese characteristics. Can’t be fried or smashed. Fern (it/its): A baby fern, grows along rivers or in mountains. Huang Yaoshi (they/them): The Eastern Heretic who aims to be self-sufficient in everything.
本期节目由药师制作,Hazel进行音频编辑。Ruby 设计封面,跑跑制作音乐。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。
This episode was produced by Yaoshi, edited by Hazel. Logo design by Ruby. Music produced by Runrun. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media.
【支持我们】
如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去:
众筹平台链接:
合作投稿邮箱:[email protected]
【支持我们】
如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去:
众筹平台链接:
合作投稿邮箱:[email protected]